-
1 умереть
1) ( прекратить жить) morire2) ( исчезнуть) sparire, andare perduto* * *сов.1) morire vi (e); decedere vi (e); finire i suoi giorni, trapassare vi (e) ( скончаться); crepare vi (e) (о животном / пренебр. о человеке)скоропостижно умере́ть — morire sul colpo
умере́ть собственной смертью — morire di <sua morte / morte naturale>
умере́ть молодым — morire giovane
память о нём не умерла — la sua memoria <non si è cancellata / è sempre viva>
хоть умри вводн. сл. — costi quel che costi; ad ogni costo; cascasse il mondo
умере́ть можно!; смешно - умере́ть можно! — c'è da morire dal ridere!
* * *v1) gener. allungare i piedi, andar a sentir cantare i grilli, andar a sentirsi cantare i grilli, andare a babboriveggioli, andare a babboriveggoli, andare a ingrassare i cavoli, andare a patrasso, andare a rincalzari cavoli, andare all'altro mondo, andare in pace, andare nel numero dei più, andare sotterra, cadere morto, cascare morto, chiudere gli occhi, chiudere glijocchi alla luce, chiudersi gli occhi, dar l'ultimo crollo, decedere, distendere le gambe, fin la vita, fini suoi giorni, finir di penare, lasciare il mondo, mettere le scarpe al sole, morirsene, non esser più nel libro dei viventi, pagare il debito (alla natura), pagare il debito alla natura, partirsi di questa vita, rendere l'ultimo sospiro, rendersi il corpo alla terra, rendersi l'animo a Dio, ripiegarsi le cuoia, ripiegarsi le insegne, scomparire dal mondo, scomparire dalla scena del mondo, serrare le pugnerecca, stirare le gambe, tirar le cuoia, tirare il calzino, tirare le cuoia, trapassare, venir a mancare ai vivi2) colloq. andare a ingrassi cavoli, battere la capata, far fagotto3) liter. andar a trovare nostri nonni, andar in cielo, ripiegare le insegne -
2 волк
lupo м.••волков бояться, в лес не ходить — chi ha paura non vada alla guerra
и волки сыты, и овцы целы — salvare capra e cavoli
* * *м.••как волка ни корми, он всё в лес глядит — il lupo cambia il pelo, ma non il vizio
волку в пасть лезть разг. неодобр. — andare nella tana del lupo
старый / стреляный / травленый волк — vecchia pellaccia, vecchio marpione
* * *ngener. lupo -
3 наш
1.••2.где наша не пропадала! — chi non risica, non rosica
1) (начальник, хозяин) nostro м.2) (родные, друзья) наши nostri м. мн.••и нашим, и вашим — salvare capra e cavoli
* * *мест. притяж.1) il nostro2) мн. наши разг. (родные, близкие) i nostri3) ( отечественный) nostro, nazionale, casalingo•••и нашим и вашим разг. неодобр. — accontentare caifa e pilato; salvare capra e cavoli
знай наших! разг. — con noi non si scherza!
наша взяла! разг. — abbiamo vinto noi!; vittoria!
наше вам (с кисточкой)! прост. шутл. — riverisco!
с наше разг. — quanto ci è capitato a noi
где наша не пропадала! — chi non risica non rosica; o la va, o la spacca
* * *adjgener. nostrano, nostro -
4 капустный
[kapústnyj] agg.di cavoli, di verza -
5 щи
-
6 овца
pecora ж.••* * *ж.прикинулся невинной овцой разг. неодобр. — si finge pecorella, fa finta di niente
••заблудшая овца́ книжн. ирон. — pecora smarrita
одна паршивая овца́ всё стадо портит — una mela marcia rovina le altre
парши́вую овцу из ста́да вон — scartare la mela marcia
* * *nst.exch. agnello (спекулянт-дилетант) -
7 бузина
-
8 и волки сыты и овцы целы
conj.set phr. salvare capra e cavoliUniversale dizionario russo-italiano > и волки сыты и овцы целы
-
9 кобыла
1) ( самка лошади) giumenta ж., cavalla ж.••не пришей кобыле хвост — stona completamente, non armonizza per niente
2) ( о женщине) cavallona ж.* * *ж.1) ( лошадь) cavalla, giumenta2) груб. ( о рослой женщине) cavallona, donnone m••бред сивой кобы́лы — sciocchezzaio
(не) пришей кобы́ле хвост — come cavoli a merenda
* * *n1) gener. giumenta, cavalla2) sports. cavalietto3) hist. cavalietto (орудие пытки) -
10 овца
pecora ж.••* * *ж.прикинулся невинной овцой разг. неодобр. — si finge pecorella, fa finta di niente
••заблудшая овца́ книжн. ирон. — pecora smarrita
одна паршивая овца́ всё стадо портит — una mela marcia rovina le altre
парши́вую овцу из ста́да вон — scartare la mela marcia
* * *ngener. pecora (также перен.) -
11 отправиться к праотцам
v1) gener. andare a rincalzari cavoli, andare nel numero dei più2) jocul. andare a babboriveggioli, andare a babboriveggoliUniversale dizionario russo-italiano > отправиться к праотцам
-
12 перепев старых мотивов
adjgener. cavoli riscaldatiUniversale dizionario russo-italiano > перепев старых мотивов
-
13 рубить
1) ( раскалывать) tagliare, spaccare2) ( измельчать) tagliare, sminuzzare, trinciare3) ( валить) abbattere4) ( отделять) tagliare, staccare5) ( поражать холодным оружием) colpire, sciabolare* * *несов. В1) tagliare vt; spaccare vt, fendere vt ( раскалывать)руби́ть дрова — tagliare / spaccare la legna
руби́ть дерево — abbattere un albero
2) ( крошить) trinciare vt, tritare vtруби́ть капусту — trinciare il cavolo
руби́ть мясо — tritare / tagliare la carne
3) ( холодным оружием) sciabolare vt; prendere a sciabolate4) ( строить) costruire in legnoруби́ть избу — costruire una casa di legno
••руби́ть сплеча — trinciar giudizi
руби́ть правду-матку — dirla nuda e cruda
руби́ть сук, на котором сидишь — tagliare il ramo su cui si è seduti; tirar sassi in colombaia
лес рубят - щепки летят — chi va al mulino, s'infarina; quando si taglia la legna cadono i trucioli
* * *vgener. abbate, abbattere, asciare, spaccare -
14 сбоку
1.lateralmente, di fianco, di lato2. предл.accanto, di lato* * *нар.di fianco / lato, allato, a lato; accanto ( рядом)свет падает сбо́ку — la luce cade di lato
вид сбо́ку — veduta di profilo
••сбо́ку припёка — che non c'entra per niente; come cavoli a merenda
* * *advgener. lateralmente, dallato -
15 сечь
I1) ( бить) frustare, fustigare sferzare2) ( измельчать) trinciare3) ( отрубать) tagliare, staccareII( понимать) capire, intendere* * *несов. В1) ( измельчать) tritare vt2) ( рассекать) tagliare vt, spaccare vt3) ( обтёсывать) digrossare vt4) (бить, наказывать) frustare vt, fustigare vt5) без доп. (хлестать, о дожде и т.п.) sferzare vt6) разг. ( понимать)••* * *vgener. vergare, dar vergate, frustare, nerbare -
16 удалиться от общественной жизни
vgener. andare a piantare cavoliUniversale dizionario russo-italiano > удалиться от общественной жизни
-
17 шинковать капусту
vgener. trinciare i cavoli -
18 это не твое собачье дело! не лезь в мои дела!
prepos.gener. sono i cavoli miei!! (выражение очень грубое, если необходимо сказать, помягче (типа это мое дело, я сама разберусь), то sono gli affari miei)Universale dizionario russo-italiano > это не твое собачье дело! не лезь в мои дела!
-
19 И овцы целы, и волки сыты
Salvare capra e cavoli.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > И овцы целы, и волки сыты
-
20 бузина
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Cavoli — ist der Familienname folgender Personen: Antonio Cavoli (1888–1972), italienischer Missionar und Ordensgründer. Cavoli steht außerdem für: eine Insel vor Sardinien, siehe Cavoli (Insel) einen Ort auf der Insel Elba, siehe Cavoli (Elba) … Deutsch Wikipedia
Antonio Cavoli — Antonio Cavoli, SDB Gründer der Kongregation Eine Gruppe von Schwestern mit ihrem Gründer Antonio Cavoli SDB (* 1. März 1888 in San Giovanni in Marignano … Deutsch Wikipedia
Salvar la capra e i cavoli. — См. Коза сыта и капуста цела … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
salvare capra e cavoli — Salvare due interessi apparentemente opposti e inconciliabili in una situazione che sembrava imporre il sacrificio dell uno o dell altro. L origine della locuzione sta nel famoso problema del barcaiolo che doveva traghettare un lupo, una capra e… … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
cavolo — cà·vo·lo s.m. 1. AD ortaggio di forma tondeggiante con grandi foglie, utilizzato nella preparazione di piatti tipici spec. della cucina popolare: zuppa di cavoli | TS bot.com. pianta erbacea del genere Brassica (Brassica oleracea) ampiamente… … Dizionario italiano
Cabrera, Dominican Republic — Infobox Settlement official name = Cabrera native name = pushpin mapsize =200px subdivision type = Country subdivision name = Dominican Republic subdivision type1 = Province subdivision name1 = María Trinidad Sánchez leader title = leader name =… … Wikipedia
Cap Carbonara — Le Cap Carbonara est une presqu île rocheuse située sur le territoire communal de Villasimius dans la province de Cagliari au sud est de la Sardaigne. Vue panoramique du cap Carbonara. Géographie … Wikipédia en Français
Kohlrabi — Rübkohl * * * Kohl|ra|bi [ko:l ra:bi], der; [s], [s]: a) Kohlart, bei der der Stängel zu einer rundlichen, als Gemüse verwendeten Knolle verdickt ist: Kohlrabi pflanzen. b) als Gemüse gegessene Knolle des Kohlrabi: wir essen heute Kohlrabi mit… … Universal-Lexikon
Schwestern von der Nächstenliebe von Miyazaki — Antonio Cavoli, SDB Gründer der Kongregation Eine Gruppe von Schwestern mit ihrem Gründer Die Schwestern von der Nächstenliebe von Miyazaki (Ordenskürzel: CSM Caritas Sisters … Deutsch Wikipedia
cavolaia — ca·vo·là·ia s.f. 1. → cavolaio 2. CO campo piantato a cavoli | BU mucchio di cavoli 3. TS entom.com. nome comune di alcune specie di farfalle della famiglia dei Pieridi, spec. della Pieris brassicae le cui larve sono dannosissime ai cavoli … Dizionario italiano
Campo nell’Elba — Campo nell’ Elba … Deutsch Wikipedia